Panait
Istrati, pe numele de la naștere Gherasim
Istrate (1884-1935)
e o prezență specială în literatura
română. El a fost de fapt în primul rând un scriitor francez, de
limbă franceză. Încurajat de scriitorul Romain Rolland
să scrie, după o tentativă de sinucidere eșuată din
1921, Istrati scrie cele mai multe opere în
franceză, pe care apoi le traduce el însuși. Nu știm ce s-ar fi
întâmplat cu Panait Istrati ”într-o țară în care nimic nu
contează”, cum spunea Martha Bibescu. Adică dacă peregrinările
descrise în nuvelele lui, din Egipt până
în Grecia și chiar Uniunea Sovietică, nu l-ar fi condus pe
malurile Senei și ale Mediteranei, la
Nisa. Poate nu am fi auzit mare lucru despre el. Mai ales că oricum,
critica de la noi nu l-a apreciat prea mult. Așa, scriind în
franceză, în 1935,
când a murit, fusese tradus deja în 27 limbi.
Panait
Istrati, el însuși o prezență exotică în literatura română,
fiul unui contrabandist grec, Gheorghios
Valsamis (care a
murit ca și fiul lui, tot de tuberculoză, la scurt după nașterea
acestuia) și al
unei românce, Joița Istrati, de
condiție modestă, din Brăila, a avut o viață grea, pe care o
evocă în operele lui pline de substanță, sinceritate și
originalitate. A fost socialist și ateu, e
poate prima persoană foarte cunoscută din cultura română care a
avut o înmormântare seculară. El a imortalizat lumea cosmopolită,
cu diferențe sociale și culturale din Brăila acelor timpuri, lumea
plină de exotism și farmec, din care acum nu mai găsești aproape
nimic, doar ruine, în cel mai bun caz, peste
care tronează simbolurile comuniste ale depersonalizării și
deculturalizării forțate.
Istrati
era astfel fiul unei mame singure, al unei spălătorese, care a
făcut sacrificii imense ca să-l crească, după cum singură
recunoștea. Pentru tot ce a făcut merita greutatea lui în aur și
tot ar fi fost prea puțin, spunea ea. De fapt asta era și încă
mai e măsura reală a eforturilor unei mame, mai ales dacă e
singură. Dar cam toate mamele sunt singure în eforturile lor, dacă
e un ajutor, cel mai adesea e numai material. Sunt plătite ca mame,
dar mult sub ceea ce merită, cum se obișnuiește în patriarhat cu
femeile.
Totuși, în acea lume, femeile care în urma unor
relații premaritale rămâneau gravide, trebuia să primească prin
lege o sumă de bani de la tatăl copilului. Obiceiul e descris
într-una dintre nuvele lui Istrati, dar era prezent și în alte
țări în epocă. Apare
și la Frans
Eemil Sillanpää (Silija).
Era o formă de protecție socială a femeilor într-o epocă în
care pentru o femeie era foarte greu să se întrețină singură,
iar șansa de a găsi un soț, mai
ales de o anumită calitate, având
un copil mic, scădea destul de mult. Deși femeile
singure cu copii mari păreau să se bucure de mult succes, mai ales
dacă arătau bine. Într-una dintre nuvele, Istrati
descrie o astfel de mamă, văduvă,
cu un copil nelegitim, pe
care îl
numea ”din
flori”,
deși se considera văduvă:
mama lui Adrian, un fel de alter ego al său, socialist și rebel.
Ea
era curtată de mai mulți bărbați, dar îi refuză pe toți.
Probabil era atât de sătulă de muncă după
creșterea unui copil încât
să servească și un bărbat era
prea mult pentru ea...Astea
sunt femeile reale din epocă, foarte active, responsabile, epuizate
de muncă, dar nu mai puțin femei. În contrast cu burghezele care
vindeau falsitate pentru a obține...inactivitate și lipsă de
griji, criticate de alții, inclusiv de alți socialiști ca Sofia
Nădejde, dar care nu apar în scrierile lui Istrati.
Și
totuși, peisajul Brăilei e plin de tinere femei sărace, gravide,
înfometate, deja cu copii mici, de care i se face milă unui
plăcintar albanez, kir
Nikola,
care
le mai oferă câte o plăcintă la sfârșitul programului.
În
operele lui, Istrati abordează foarte multe teme interesante, de la
homosexualitate,
amor
liber
căsătorie,
poligamie, prostituție,
dar
mai
ales
prietenie. Pentru că Istrati descrie sentimente umane reale, nu
contrafăcute, pictate, cum făceau adesea alți scriitori care se
fereau să descrie lumea așa cum e, ci cum ar vrea cititorii să
fie. Lucru care se întâmplă
și acum... Deși nu par a fi cenzurate, sunt demne, lipsite
de acea scârboșenie din literatura română, dar nu numai. Oricât
de săraci și dezmoșteniți de soartă, oricât de abuzați,
oamenii sunt oameni și au vise, dorințe, pasiuni. Alienarea lor nu
e la nivelul cel mai intim, cum se observă adesea acum, dar cum
probabil se întâmpla și atunci. Umanitatea
se găsește acolo unde nu te aștepți sau te aștepți mai puțin.
Sau
unde ipocriții și ignoranții, mai
ales cei din elitele culturale,
se așteaptă mai puțin.
În
nuvela cu același nume, Codin,
un uriaș care tocmai venea
din pușcărie, se împrietenește cu un copil, Adrian, și îi
vorbește mult despre sentimentele lui, apropiindu-se
mult de el, dincolo
de diferența de vârstă și de experiența de viață. Interesantă
este discuția despre justiție, despre cum tratează ea
circumstanțele atenuante, cui oferă clemență și cui, nu. Codin
ucisese din gelozie, practic de durere, cum avea să recunoască. El
descrie suferința imensă pe care cineva o simte când este trădat
în acest fel. Justiția îl condamnase pentru asta, pentru
uciderea rivalului, gest
nepremeditat, de disperare, dar
nu-l condamnase când de fapt vrusese să ucidă pe cineva, un
prieten care îl atacase. Atunci fusese legitimă apărare, după
lege, deși
el chiar vrusese să-l ucidă, chiar
dacă
părea doar apărare, dar având în vedere forța lui herculeană.
Numai
că de atunci lucrurile au evoluat (involuat) foarte mult. Acum
legitima apărare nu mai contează. Multe femei sunt în închisoare
doar pentru că au vrut să-și apere viața. Iar
cât despre sentimentele cuiva rănit de trădare, și aici nu mă
refer la violența domestică, nu se mai pune problema să ofere
circumstanțe atentuante.
Numai
că bietul Codin e condamnat să fie din nou trădat de fratele de
cruce și de frumoasa lui iubită, Irina.
El
tânjea enorm după prietenie, după încredere totală, suferind
că Adrian era prea tânăr pentru a fi fratele lui de cruce.
Știa că prietenul, dar și iubita, l-ar înșela. Și acest lucru
chiar se întâmplă când ei se refugiau în grup înafara
orașului, fugind de o
epidemie de holeră.
De
data asta Codin
nu
mai scapă, dar nu de justiție, ci de neîndurătoarea lui mamă,
care se răzbună pentru bătăile îndurate. De fapt el o bătea
pentru traumele copilăriei. Părinții lui înstăriți erau foarte
nefericiți din cauza unui copil urât, și aveau grijă să-i arate
asta prin toate mijloacele. Din nefericire copilul urât crește, și,
pe lângă urâțenie e înzestrat cu o mare putere fizică, acum
raportul de forțe se schimbă. El e cel care îi terorizează.
Relațiile
dintre copii și părinți se văd foarte bine aici. Părinții
(foarte mulți dintre ei) vor un anumit gen de copii, de care să fie
mândri. Nu e nimic idealizat în acest tip de relație. Copiii sunt
o investiție, una care poate
fi
bună sau proastă. Dacă e proastă, ai toate motivele să-i urăști.
Războiul
dintre părinți și copii poate fi unul foarte dur. Și iată că
o mamă îi oferă fiului abuziv, pe care ea și soțul ei l-au
abuzat mai înainte, o moarte cumplită. Sălbaticul Codin e învins
de ura mamei sale care toarnă apă clocotită pe el. Era un procedeu
cunoscut de pedeapsă aplicat de femeile lipsite de forță fizică.
Munca lor casnică le oferea numeroase arme, printre care și
aceasta. Erau
atunci mai multe femei ucigașe decât acum? Erau femeile mai
înclinate să-și facă dreptate atunci?
Ar
fi interesant un studiu. Se pare că violența domestică e mai des
întâlnită acum, după unele date. Dar
rata omuciderilor a scăzut constant în Occident de secole. Acum o
rată extrem de mică de omucideri au ca autori femei. Dar au existat
perioade în istorie când această rată a crescut și pentru femei,
în
tabloul general al creșterii violenței letale (Chicago,
între
1975 și 1920). Nu știm cum era în acea perioadă în România.
Interesant e că Panait Istrati vorbește despre omucideri comise de
bărbați și femei, iar o femeie rece, dură, hotărâtă, e autorea
unui filicid. Suntem oare mai buni și mai blânzi decât cei de
atunci sau doar mai domesticiți și cu un grad mai mare de
uniformitate, dată de vieți mai asemănătoare?
Trecem
acum la o altă temă interesantă abordată de Istrati:
sexualitatea. Și cum am spus, o face cu sentiment, uman, nu cu
scărboșenie, falsă pudibonderie sau condamnare. În capodopera
”Kira Kiralina”, povestitorul e Stavru, un bărbat cu o biografie
mai mult decât aventuroasă. E blond, fiu al unei femei pe jumătate
rusoaică, provenită din căsătoria unui turc poligam cu o
rusoaică. Poligamul mai avea copii și de la o altă femeie, frații
vitregi ai mamei lui Stavru. Această femeie, extrem de frumoasă,
era măritată cu un bărbat brutal, deși avea propria avere,
administrată de frații ei. Ea își permitea să dispună de
propriile venituri cu o singură condiție: să rămână măritată!
De ce asemenea abuz, asemenea oroare, când femeia își permitea o
viață decentă pentru ea și copiii ei? Mentalități patriarhale,
ce altceva se poate spune!
Numai
că frumoasa blondă organiza chefuri la care invita bărbați tineri
de toate naționalitățile locale (turci, greci, români), care îi
ofereau tot atâta plăcere câtă suferință îi oferea soțul
grobian și violent, care o făcea să plătească de câte ori o
găsea chefuind. Și nu numai. Ea continua însă, după ce el cu
fiul cel mare plecau să lucreze la un atelier, să se bucure de
viață (nu
se ocupa cu treburile casnice, nici nu gătea, mâncarea era
comandată la o locandă) și
să practice amorul liber. Kira, fiica mai mare, tot foarte frumoasă
și blondă, participa și ea la chefuri, iar Stavros supraveghea
drumul pentru a preveni o vizită inopinată a tatălui. Dar
numai că acest lucru se întâmplă într-o zi, tatăl și fiul își
depășesc recordurile anterioare de violență, mama, care își
ferise atâta fața de violențele soțului, ajunge de data asta cu
ochi distrus. Dispare în Imperiul Otoman, unde spera să găsească
un loc unde să-și poată trata ochiul. Aici se vede speranța pe
care o aveau oamenii atunci față de medicina orientală. Să nu
uităm, cele mai multe medicamente veneau din lumea musulmană, arabă
de fapt, înseși
vaccinurile au fost descoperite de Lady Montague în timp ce soțul
ei era ambasador al Imperiului Britanic la Instanbul. Se pare că în
țările române, unii oameni beneficiau de forme primitive de
vaccinare contra variolei cel puțin din secolul al XVII-lea, pe
aceeași filieră.
Copiii
rămași singuri încearcă să evadeze din iadul patriarhal. Numai
că se pierd unul de altul pentru totdeauna. Stavros ajunge la
Stambul, unde e abuzat sexual de un bărbat, și capătă, după
spusele proprii, acel ”viciu”, adică homosexualitatea. E o
descriere atât de sinceră și caldă a homosexualității, cum rar
vezi în epocă. După Stavros, violul îl face să devină
homosexual, deși detesta acest obicei. Dar nu mai putea altfel, cum
avea să vadă apoi. Devine jucăria sexy și foarte mofturoasă a
unui bărbat bogat,
căruia îi provoacă multe stresuri, dar mai ales multe pagube
materiale în
special
când, însfârșit, reușește să fugă de la el. Relatarea unei
relații homosexuale, cu diferență de vârstă, de avere, de stare,
e plină de sinceritate. De ce nu ar fi la fel de revoltătoare o
relație heterosexuală de acest tip, în care o femeie tânără e
cea abuzată?
Nu vom ști de ce marele Iorga a aruncat, se
spune, nuvela ”Kira
Kiralina” trimisă
cu dedicație de Istrati,
exclamând că așa ceva nu poate fi citit, că Panait Istrati rămâne
un hamal din portul Brăila. Elitismul disprețului față de alți
oameni! Problemele descrise de Istrati sunt probleme umane, reale.
Decăderea, ghinionul, devierea de la un parcurs lin și sigur,
privilegiat,
crează probleme umane, sentimente umane. Nu zic ca om de cultură,
dar și ca istoric, Iorga e descalificat de această remarcă. Asta a
propos de cultura română...A menționa atitudinea pornografică a
lui Pamfil Șeicaru, care l-a numit pe Istrati ”poet al șezuturilor
deflorate” e o rușine a literaturii române, nu a lui Istrati,
care nu poate decât să fie lăudat pentru curajul și umanitatea
lui. Ce
noroc că a scris în franceză!
Soarta Kirei nu pare a fi
diferită de a fratelui ei. Ea se pare că a fost răpită pentru un
harem. În timpul unei plimbări se pare că o vede într-o trăsură,
dar nu reușește să ajungă la ea...De fapt ”Kira
Kiralina”
e
despre
căutarea ei de către frate, care se dovedește în van. Ocazie cu
care el peregrinează prin Imperiul Otoman, de la frumosul Damasc,
un oraș atât de vechi, până în Liban, ca apoi, prin 1860, să se
întoarcă în Brăila. E victima unor întâmplări neplăcute,
tragice, dar cunoaște și oameni minunați.
Devine
vânzător de salep, o băutură atât de comună atunci și în Țara
Românească, pe care acum nu o găsim decât în foarte puține
restaurante cu specific turcesc, dar care e comună încă la
Istanbul. Printre acești oameni cunoaște o femeie de afaceri
libaneză, emigrată în Statele Unite, care se întoarce în
frumosul Liban pentru o scurtă perioadă. Mentalitățile ei
mercantile le zădărnicesc lui și prietenului lui mai în vârstă
visele de căsătorie. O
evocare a implicării extraordinare a libanezilor în comerțul
mondial...
Numai
că Stavru reușește să se însoare până la urmă, după ce se
întoarce în Țara Românească. Soția lui e româncă, foarte bună
și
sensibilă,
deși frații ei sunt brutali și homofobi. La aflarea orientării
sexuale, îl pedepsesc cu violență, că era cel mai simplu. Istrati
te face să vezi românii prin ochii străinilor, și brutalitatea
obișnuită, lipsa de nuanțe și înțelegere ți se pare atunci
frapantă. Stavru are o relație frumoasă cu soția, e chiar una
sentimentală, foarte apropiată, dar nu poate fi sexuală. E
imposibil pentru el, incapabil de heterosexualitate după ce a
adoptat acest ”viciu”.
Mărturisirea lui te duce cu gândul la viziunea unor etologi mai
recenți, ca Desmond Morris, care consideră homosexualitatea un fel
de fetiș (Zoomenirea, The Human Zoo), ceea
ce nu o face cu nimic de condamnat, dar
nici
cu posibilitate de schimbare.
Dar văzând
că homosexualitatea lui nu e tratabilă, cumnații îi dau o mamă
de bătaie și îl alungă, cu gândul de a-și recăsători sora.
Numai că ea nu rezistă și se sinucide. Kira Kiralina e o
capodoperă originală, iar Istrati ”un hamal” genial!
Dar
cel mai interesante sunt relațiile romantice la Istrati. Foarte
profunde, pline de substanță, pasiune și conflicte. Se
poate spune că Istrati dă o definiție a adevăratelor sentimente
romantice în ”Nerrantsoula”.
Acolo
rolurile de gen sunt aruncate în aer și o tânără extraordinară,
pe cât de nonconformistă, pe atât de naturală și plină de
sentimente, apare în literatura română. Nerrantsoula
e o adolescentă foarte frumoasă, plină de viață, musculoasă,
pentru că e sacagiță, adică aduce apă cu sacaua pentru
diferiți clienți.
Orfană,
stă în gazdă, unde se împrietenește cu vecinul român, de vârstă
apropiată. Numai că ea dispare adesea undeva, de unde vine
fericită. Vecinul care devine martorul la persoana I al
evenimentelor, se îndrăgostește de ea. Ea
îi împărtășește cumva sentimentele, numai
că ea e îndrăgostită și de un alt băiat, un grec din alt
cartier. Fata
e cumva bigamă, fiind sinceră cu amândoi. Cei
doi băieți se cunosc, devin rivali. Grecul încearcă să-l elimine
fizic pe român, printre altele provocându-l să înoate în Dunăre,
ceea ce era
foarte periculos pentru
el.
Dar prietena lui, sacagița, puternică și o foarte bună
înotătoare, îl ajută. Nesfârșitul șir de provocări al
rivalității o îndepărtează pe Nerransoula de amândoi, deși ea
le arăta amândorura aceeași afecțiune. Iubita celor doi dispare,
iar ei, deveniți adulți și împrietenindu-se, având o cauză
comună, o caută peste tot prin Brăila. Nu se gândesc însă s-o
caute pe strada prostituatelor, unde nu le trece prin gând că ar
putea fi. Dar câinele ei o trădează. Ea era într-adevăr acolo,
acum adultă și încă mai frumoasă. Ei plătesc pentru o lungă
discuție cu ea. Află atunci povestea ei. Faptul că ajunsese
prostituată are cea mai mică importanță. Era normal pentru o fată
săracă, care greșise la un moment dat, după ce ajunsese în
spital în urma unui accident și dispăruse din viața prietenilor
ei. Asta era soarta fetelor ca ea!
Dar nu suferea, nu se simțea umilită din cauza asta. Din contră,
era destul de demnă și de dură cu matroana.
Nerransoula
era produsul unei pasiuni nebune între o evreică și un grec
însurat. De fapt era eroarea de planificare familială, urâtă
foarte mult de mamă pentru asta. Era în calea fericirii mamei
ei
cu amantul, pentru care e în stare de orice. Chiar și să se
convertească la creștinism și să încerce să devină o femeie
cucernică. Dar când amantul o vede în starea asta, nu mai e atras
de ea. I se pare ca o nevastă, iar asta nu e deloc de dorit. Oamenii
aveau atunci aceleași gusturi și dorințe, doar că acum pretind
altceva.
Fiica
are o poveste încă și mai stranie decât mama. Aflând toată
povestea, și văzând-o prostituată pe iubita lui, și mai ales
aflându-se iarăși în poziția de rival cu fostul vecin al ei,
grecul
tranșează
situația înjunghiind-o. Nu mortal, ea este salvată și dispare din
nou, de data asta cu grecul. De
ce alege ea așa?
Interpretarea românului e că femeia se dă cu cel mai puternic. Ce
putere poate fi într-un asemenea gest? Poate puterea pasiunii
iraționale, totale... Acum
e rândul românului s-o caute cu un amic al ei, bolnav
de turberculoză și infirm,
cu
care ea
nu
avea nimic romantic, prin Orient. Când o găsește după ani, când
ea nu mai arăta atât de bine, află că peregrinase în tot acest
timp exercitându-și meseria, din care îl întreținea și pe
iubitul ei, cu care nu făcuse dragoste niciodată. Pentru că el nu
putea...
Când
toți se reunesc, iar ea se apropie de român, probabil dorind să-l
sărute, cum obișnuia în
adolescență,
aflându-se într-o barcă, grecul se aruncă în apă cu ea. Dar
aici e o inadvertență. Ea, dar și grecul, înotau foarte
bine...Poate
e vorba de curenți
puternici în apele Bosforului, dar și în Dunăre sunt
curenți...Ideea
e că grecul, care suporta să știe că se prostituează, nu suportă
să vadă nici cel mai mic semn de afecțiune al ei pentru altcineva.
Mai
e în literatura
română o asemenea tragedie psihologică? Sau un personaj feminin
mai real, mai liber, cu o afectivitate mai naturală? La așa-zișii
mari scriitori? În
altă nuvelă apare o altă femeie remarcabilă, Floricica, o țărancă
devenită femeie mondenă, apoi un fel de moștenitoare a șefului de
bandă de contrabandiști, uimit de curajul și forța ei morală.
Dar
dincolo de a prezenta portrete feminine pline de curaj și care își
exprimă sentimentele proprii ca și când patriarhatul nu ar fi
existat, Istrati răspunde la întrebarea ce e dragostea romantică
adevărată, chiar în Nerrantsoula. Ea se bazează pe o mare
prietenie, pe o mare apropiere, apoi vine atracția sexuală.
Nerrantsoula era în primul rând prietenă cu vecinul român, dar și
cu grecul. Atracția doar se suprapunea pe
această prietenie.
E diferit de ceea ce exprimau autorii romantici, la care doar
atracția și sexul contau, ceea ce a dus la obiectificarea în
primul rând a femeilor, ele
fiind ținta acestui
tip de pasiune.
Și
dacă am vorbit de pathos, de pasiune, nu putem să nu aducem vorba
și de o noțiune înrudită, adică patologie. Înafară de epidemia
de holeră, foarte bine descrisă, se vorbește mult de tuberculoză,
dar și de diabet, care atunci era o boală rară. Probabil este
vorba de diabet autoimun. În
Nerrantsoula, o femeie diabetică avea nevoie de cantități foarte
mari de alimente, cum se întâmpla în această boală, iar vecinii
încercau s-o ajute.
Panait
Istrati a fost un mare scriitor, un mare talent, originea lui
modestă, ca și studiile limitate, fiind de fapt puncte în plus
pentru valoarea lui reală. Dincolo de asta, a fost într-adevăr un
socialist, ceea ce i-a adus în
cele din urmă negarea
din toate părțile, mai ales după ce a spus adevărul despre
Uniunea Sovietică.
Bibliografie
Homicides
- Our World in Data
I
Loved Joe, but I Had to Shoot Him: Homicide by Women in
Turn-of-the-Century Chicago (northwestern.edu)